Vremenska prognoza Stanje na putevima Kursna lista

Hrvatska

Održana komemoracija istaknutom književniku Bekimu Sejranoviću

sejranovic komemoracija (1)

Kolege književnici, publicisti i urednici održali su komemoraciju u Zagrebu, u gradu u kojem je Sejranović proveo važan dio svog života

Bio je pisac hrvatske, bosanskohercegovačke i norveške književnosti, rečeno je na komemoraciji koju je Hrvatsko društvo pisaca (HDP) organiziralo za pisca Bekima Sejranovića u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, javlja Anadolu Agency (AA).

U 48. godini, 21. maja 2020., nakon kratke i teške bolesti umro je istaknuti književnik i književni prevodilac Bekim Sejranović, koji je značajan dio života, osim u rodnom Brčkom u Bosni i Hercegovini, proveo u Hrvatskoj, Sloveniji i Norveškoj.

Povodom prerane smrti književnika koji je s više knjiga, kratkih priča i romana, te kao dobitnik književne nagrade “Meša Selimović”, obilježio suvremeno književno stvaralaštvo u regiji, pišući, kako je govorio, “našim jezikom”, ali i norveškim jezikom kojim je vladao kao prevodilac, kolege književnici, publicisti i urednici održali su komemoraciju u Zagrebu, u gradu u kojem je Sejranović proveo važan dio svog života.

Hrvatski književnik Zoran Ferić prisjetio se druženja i poznanstva sa Sejranovićem, ocijenivši kako “smo izgubili sjajnog pisca triju književnosti: bosanskohercegovačke, hrvatske i norveške, za koje je puno napravio romanima, prijevodima i pisanjem”.

“Siguran sam kako ćemo se u vremenu koje dolazi još puno baviti djelom Bekima Sejranovića, ne ovako emotivno, nego više racionalno, znanstveno i esejistički, ali sigurno je da je Bekim koji odlazi sigurno i tvrdo tu među nama”, kazao je Ferić.

O Bekimu Sejranoviću je govorio i hrvatski književnik i publicist Ivica Prtenjača, Riječanin koji je proveo s njim kao sugrađanin i prijatelj značajan dio života, još od kraja 80-ih godina.

Istaknuo je kako je Sejranović volio razne umjetničke žanrove, posebno književnost, glazbu te putovanja.

“Rijeka je za Bekima bila jako važan grad jer Bekim je govorio riječki, on je jednostavno riječki dečko u najboljoj izvedbi. Mislim na slobodarstvo, kozmopolitizam i odsutnost mržnje prema bilo kome”, kazao je Prtenjača.

Prtenjača je, uz književni rad, naveo važnost njegovih književnih prijevoda s norveškog na hrvatski, posebno knjige “Pjesma košnice” Frodea Gryttena objavljene 2004. godine.

Izabrane ulomke iz djela Bekima Sejranovića čitala je glumica Daria Lorenci, a o književniku su govorili i Drago Glamuzina, Kruno Lokotar, Jagna Pogačnik i Marko Tomaš.

Bekim Sejranović rođen je 1972. u Brčkom u BiH, od 1985. živi u Rijeci gdje završava pomorsku školu, a potom upisuje kroatistiku. Od 1993. godine živi u Norveškoj, u Oslu, gdje je magistrirao južnoslavensku književnost. Tri godine živio je u Ljubljani, potom u Zagrebu. Radio je kao književni prevodilac, sudski tumač i predavač za strance norveškog jezika. Knjige su mu prevedene na više jezika i dobitnik je književne nagrade “Meša Selimović” 2009. godine.

Objavio je studiju “Modernizam u romanu Isušena kaljuža Janka Polića Kamova”, zbirku priča “Fasung”, prvi roman “Nigdje, niotkuda”, potom romane “Ljepši kraj”, “Sandale”, “Tvoj sin Huckleberry Finn” i “Dnevnik jednog nomada” 2017. godine.