Vremenska prognoza Stanje na putevima Kursna lista

Udruženje "Alia Mundi"

Objavljen zbornik “I bi priča” povodom 60 godina od smrti Ernesta Hemingwaya

I BI PRIČA (1)

Na dan Hemingvejove smrti 2. jula, Udruženje “Alia Mundi” i elektronski književni časopis “Enheduana” raspisali su konkurs za e-zbornik priča od šest riječi u čast jubileja američkog nobelovca Ernesta Hemingveja

Udruženje “Alia Mundi” objavilo je elektronski zbornik priča od šest riječi “I bi priča” povodom jubileja ‒ 60 godina od smrti Ernesta Hemingwaya, saznaje Fena od predsjednice Udruženja “Alia Mundi” Ane Stjelja.

Na dan Hemingwayove smrti 2. jula, Udruženje “Alia Mundi” i elektronski književni časopis “Enheduana” raspisali su konkurs za e-zbornik priča od šest riječi u čast jubileja američkog nobelovca Ernesta Hemingwaya. Poznato je da je taj nobelovac začetnik najkraće prozne forme na svijetu. Jednom prilikom, Hemingway je prihvatio izazov da napiše najtužniju priču u samo šest riječi i ta priča je glasila: “Na prodaju: bebine cipelice, nikada nošene”.

– Konkurs je simbolično završen 21. jula, na dan rođenja Ernesta Hemingwaya, a pobudio je interesovanje autora iz cijelog svijeta. U zborniku je zastupljeno 119 autora iz Srbije, Hrvatske, BiH, Crne Gore, Slovenije, Grčke, Engleske, Irske, Švedske, Izraela, Amerike, Egipta, Saudijske Arabije, Bahreina, Mijanmara,Indonezije, Filipina, Indije, Nepala, Tadžikistana, Bangladeša, Kine, Azerbejdžana, Meksika, Albanije, Italije, Portugala, Francuske, Nigerije, SAD, Kanade i Australije – kazala je Stjelja.

Uredništvo u sastavu: Ana Stjelja, predsjednica Udruženja “Alia Mundi” i glavna urednica elektronskog književnog časopisa “Enheduana”, Marija Juračić, urednica portala “Očaravanje” i elektronskog časopisa “Diskurs” i Jasmina Hanjalić, urednica književnog bloga “Jasminin književni kutak” zahvaljuje autorima na učešću u konkursu i doprinosu zborniku koji, osim obilježavanja spomenutog jubileja, ima za cilj da prikaže književnu umješnost autora u kratkoj proznoj književnoj formi, ali i da poveže autore iz različitih zemalja i iz raznolikih kultura, što je ujedno i jedna od ideja vodilja izdavača ovog elektronskog zbornika, Udruženja “Alia Mundi” za promociju kulturne raznolikosti.

Ana Stjelja navodi i da su priče autora iz regiona prevedene na engleski jezik, dok su priče stranih autora date u prijevodu na srpski jezik.